school

UM E-Theses Collection (澳門大學電子學位論文庫)

Title

Estudo das estrategias e metodos de traducao de Sete estrelas : antologia de prosas femininas

English Abstract

O presente estudo visa usar a bora Sete Estrelas: Antologia de Prosas Femininas para demonstrar que a tradução de crónicas é um processo de recriação literária, que necessariamente implica a aplicação conjunta de diferentes estratégias e métodos de tradução. O estudo, composto por quatro partes, apresenta atradução portuguesa das pequenas crónicas chinesas de Macau e a obra quanto à sua composição, escritoras e textos e ainda o peril da tradutora; para além disso, são expostos alguns pontos importantes do trabalho de tradução, como a fidelidade, a equivalência, a domesticação e a estrangeirização, analisando a tradução como reescrita e recriação do tradutor. Na análise da tradução, são expostos alguns exemplos relativos aos pontos anteriormente cirados, com a indicação das estratégias e dos métodos utilizados, a descrição dos excertos traduzidos, e a identificação das recriações da tradutora. Na parte final do estudo é apresentada a conclusão, Palavras-Chave: crónicas; fidelidade; equivalência; domesticação; estrangeirização; recriação do tradutor; estratégias de tradução; métodos de tradução.

Issue date

2009.

Author

Cheang, Orquidea Gil

Faculty
Faculty of Arts and Humanities (former name: Faculty of Social Sciences and Humanities)
Department
Department of Portuguese
Degree

M.Soc.Sc.

Subject

Lam, Wai -- Sete estrelas : antologia de prosas femininas.

Translating and interpreting.

Authors, Chinese -- Macau -- 20th century.

Chinese prose literature -- Women authors.

Chinese prose literature -- Translations into Portuguese.

Supervisor

姚京明

Alves Ana Cristina

Files In This Item

View the Table of Contents

View the Abstract

Location
1/F Zone C
Library URL
991004334209706306