school

UM E-Theses Collection (澳門大學電子學位論文庫)

Title

Construcao das frases nos niveis sintactico e lexical : uma analise contrastiva Portugues, Chines

English Abstract

INTRODUÇÃO 1.1 Objectivo principal, objecto e corpus O desenvolvimento da investigação científica no domínio linguístico, particularmente no âmbito da análise contrastiva português/chinês, é relativamente recente. Isto reflecte-se na quantidade dos trabalhos feitos neste campo, os quais são, de certa maneira, escassos. De entre as obras deste domínio contam-se as dissertações de mestrado, apresentadas no Instituto de Estudos Portugueses da Universidade de Macau, de Luís Manuel Tecedeiro Rebelo (1998), de Raul Andrade Pissarra (1998) e de Wang Zeng Yang (1998). Rebelo (1998) fez um estudo comparativo das fraseologias portuguesas e chinesas. Pissarra (1998) comparou as frases interrogativas das duas línguas numa orientação didáctica. Wang (1998) desenvolveu, ao nível sintáctico e semântico, uma pesquisa sobre os verbos estativos em português e chinês. Inserimos o nosso estudo na linha de continuidade dos investigadores referidos, procurando encontrar, igualmente, semelhanças e diferenças entre a língua portuguesa e a língua chinesa. Assim, o nosso trabalho tem como objectivo principal dar resposta à seguinte questão: Como se constrói uma frase, em português e em chinês, distinguindo- a de uma sequência de palavras gramaticalmente ordenadas mas que não é frase? Para isso, temos que fazer a definição da "frase" e vamos fazê-la tendo em conta as noções que temos sobre a "língua" Langue Systême de signes arbitraires et articulés, combinés les uns aux autres selon les rêgles d'une syntaxe, par le biais duquel les membres d 'une communauté se représentent le réel et communiquent entre eux. (Legendre, 1993: 783). Baseados nesta definição sobre a língua, definimos o nosso objecto de trabalho a frase a partir de três perspectivas: quando considerarmos a língua como um instrumento útil que os membros de uma comunidade utilizam para comunicar entre si, a frase seria a unidade básica deste instrumento, isto é, seria a unidade de comunicação linguística que tem um propósito definido e é suficiente para defini-lo. (Camara, citado por Perini, 1996: 61); quando considerarmos a língua como um instrumento útil que os membros de uma comunidade utilizam para representar o mundo real, as frases que contêm uma oração seriam uma sequência de palavras que contém um processo que nomeia a ocorrência de um evento ou um relacionamento entre entidades. (Halliday, 1985: 34-39, referido por Martin et al., 1997: 5-6); quando a língua é considerada como um sistema de signos arbitrários que se articulam e combinam uns aos outros segundo as regras sintácticas, uma frase quando tem a forma de uma oração desenvolvida seria a maior unidade estrutural em termos de organização da gramática de uma língua. (Cwstal, 1988: 121, 190, 235). Há sequências linguísticas que não satisfazem ao mesmo tempo condições determinadas a partir destas três perspectivas. Como por exemplo, se a frase é definida como uma unidade básica de comunicação, o enunciado "Olá!" pode ser considerado uma frase porque realiza a intenção de comunicação que é a de cumprimentar. Contudo, uma vez que esta frase, que não é constituída por uma oração, não contém um processo que nomeia a ocorrência de um evento ou um relacionamento entre entidades, nem é a maior unidade estrutural em termos de organização da gramática de uma língua. Como objecto do nosso trabalho, a "frase" corresponderá, porém, às sequências linguísticas que satisfaçam ao mesmo tempo as três condições acima referidas, ou seja, vamos analisar frases que contêm uma oração desenvolvida. No trabalho que vamos desenvolver, quando falamos da "frase", estamos a referir-nos às sequências linguísticas deste tipo. Há frases simples e complexas. Neste trabalho só vamos trabalhar com Construção das frases nos níveis sintáctico e lexical: uma análise contrastiva português / chinês LEONG CHEOK 1 frases simples que são frases que contêm apenas uma predicação, ou seja, um processo que nomeia a ocorrência de um evento ou um relacionamento entre entidades. Segundo a sua estrutura formal, as frases são classificadas principalmente em quatro tipos: declarativas, interrogativas, imperativas e exclamativas. Na nossa pesquisa apenas vamos trabalhar com frases declarativas. Neste trabalho da comparação das frases em português e em chinês, vamos considerar o português e o chinês, ambos no seu padrão escrito, utilizado em textos jornalísticos e técnicos. As frases que servem como base da análise linguística são recolhidas nos jornais, revistas, livros didácticos e científicos, nas gramáticas e dicionários, ou são criadas pelo processo de introspecção. Na consfrução do corpus, seleccionamos exemplos que contêm, pelo menos segundo o que acreditamos, estruturas mais comuns e portanto, mais representativas para os respectivos sistemas da língua.

Issue date

2000.

Author

Leong, Cheok I

Faculty
Faculty of Arts and Humanities (former name: Faculty of Social Sciences and Humanities)
Department
Department of Portuguese
Degree

M.A.

Subject

Semantics, Comparative

Comparative linguistics

Lexicology

Chinese language -- Semantics

Supervisor

Casteleiro João Malaca

Files In This Item

View the Table of Contents

Location
1/F Zone C
Library URL
991000157619706306